จากสถานการโควิด 19 แอดมินจึงสร้างบทความนี้ขึ้นมาเพื่อให้เราได้เรียนเกี่ยวกับการสร้างประโยคภาษาอาหรับในโรงพยาบาล การถามเกี่ยวกับอาการป่วย หรือการบอกอาการป่วยของเรา และอาการต่างๆที่เกิดขึ้น เราจะมาเรียนรู้คำศัพท์ในโรงพยาบาลเบื้องต้นกันว่ามีอะไรบ้าง ไปดูกันเลย Author: admin เจ้าหน้าที่ฝ่ายดูแลเว็บใซต์ คอร์สเรียนออนไลน์ คอร์ส ปูพื้นฐานภาษาอาหรับ คอร์ส สนทนาภาษาอาหรับ
ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ *ภาษาอาหรับ* ภาษา ภาษาที่แสดง ญี่ปุ่น (JP) จีน (CN) เยอรมัน (DE) ฝรั่งเศส (FR) ไทย (TH) อังกฤษ (EN) พินอิน (拼音;pinyin) จู้อิน (注音;zhuyin) มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ ปรับการตั้งค่า ภาษาที่แสดง ญี่ปุ่น (JP) จีน (CN) เยอรมัน (DE) ฝรั่งเศส (FR) ไทย (TH) อังกฤษ (EN) พินอิน (拼音;pinyin) จู้อิน (注音;zhuyin) อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช. Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1. 0 English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates] English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates] arabic (อา'ราบิค) adj. เกี่ยวกับอาหรับหรืออาระเบีย. -n. ภาษาอาหรับ (of Arabia) aramaic (อาระเม'อิค) n. ภาษาอาหรับ ของประเทศซีเรียและปาเลสไตน์ (Aramean, Aramaean) aryan (แอร'ระเยิน) n., adj. ชาวอารยัน, ภาษาอาหรับ, เกี่ยวกับอารยัน., Syn. Arian semitic (ซะมิท'ทิค) n. ่ ภาษาอาหรับ -ฮิบรู (ยิว) -AkkadianและPhoenician, Syn.
มุสลิมไทย โพสต์ หน้าแรก ข่าวเด่น ข่าวโลกมุสลิม ข่าวเจาะประเด็นโลก ข่าวโลกอาหรับ ข่าวกรรมการกลางฯ ข่าวมุสลิมไทย คอลัมนิสต์ ผู้หญิง ปัตตานีดารุสลาม ประเด็นร้อน รูปภาพ คลิป เวลาละหมาด คลังความรู้ อิสลามศึกษา คลังสุขภาพ ร้านอาหาร แหล่งท่องเที่ยว แฟชั่นมุสลิม กูรูมุสลิมไทย อัลกุรอาน เกี่ยวกับเรา ติดต่อโฆษณา ติดต่อสำนักข่าว ร่วมงานกับเรา หน้าหลัก ความรู้เบื้องต้น บริการเวลาละหมาดติดเว็บ ทั่วไทย (คลิก) อาหรับ ขอบคุณ ดุอาร์ ประโยคภาษาอาหรับ มาแรงรอบสัปดาห์
× เลือกหัวข้อ สารบัญ บทที่ 1 บทที่ 2 บทที่ 3 บทที่ 4 บทที่ 5 บทที่ 6 บทที่ 7 บทที่ 8 บทที่ 9 บทที่ 10 บทที่ 11 บทที่ 12 บทที่ 13 บทที่ 14 บทที่ 15 บทที่ 16 บทที่ 17 บทที่ 18 บทที่ 19 บทที่ 20 บทที่ 21 บทที่ 22 บทที่ 23 บทที่ 24 บทที่ 25 บทที่ 26 บทที่ 27 บทที่ 28 บทที่ 29 บทที่ 30
'iinak taemal kthyraan la taemal kthyraan! คุณขับเร็วเหลือเกิน – อย่าขับเร็วนักซิ! إنك تسرع كثيراً ــــ خفف السرعة! 'iinak tusrie kthyraan khafaf alsre! ลุกขึ้น ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! إنهض، يا سيد مولر! 'inihdi, ya syd mulr! เชิญนั่ง ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! إجلس، يا سيد مولر! 'ijuls, ya syd mulr! นั่งต่อ ครับ / ค่ะ คุณมิลเลอร์! ابق في مقعدك، سيد مولر! abiq fi maqeadik, syd muwlr! ใจเย็น ๆ นะครับ / นะคะ! كن صبوراً! / تحلى بالصبر! kn sbwraan! / tahalaa bialsabra! มีเวลา ไม่ต้องรีบ! خذ وقتك! / لا تتسرع! khdh waqtka! / la tatasarae! รอสักครู่ นะครับ / นะคะ! انتظر لحظة! / انتظر قليلاً! anatzir lahzat! / aintazar qlylaan! ระวังนะ ครับ / คะ! كن حذراً! kn hdhraan! กรุณามาให้ตรงเวลา นะครับ / นะคะ! كن دقيقاً في المواعيد! kn dqyqaan fi almawaeid! อย่าโง่นักซิ! لا تكن غبياً! la takun ghbyaan!
ความหมายไทย คำอ่าน วลีอาหรับ สวัสดี หรือแปลว่า ยินดีต้อนรับ อะฮลัน วา สะฮฺลัน أهلا وسهلا สวัสดีตอนเช้า ศอบาฮฺ อิล เคร صباح الخير สวัสดีตอนบ่าย หรือตอนเย็น มาสาอฺ อิลเคร مساء ราตรีสวัสดิ์ ติศบะหฺ อะลา เคร تصبح على خير ลาก่อน มาอัสสะลามะฮฺ مع السلامة สาลาม سلام เจอกันใหม่ อะชูฟฟัก? (ชาย) อะชูฟฟิก? (หญิง) /อะชูฟกุม (พหูพจน์หลายคนทั้งชายและหญิง) กอรีบ อินชา อัลลอฮฺ أشوفك، أشوفِك / أشفكم قريب ان شاء الله สบายดีไหม? เกฟ อิล หาล? كيف الحال ؟ อิซญัก? (ชาย)/ อิซญิก? (หญิง) إذيك / ؟ เป็นไงบ้าง? หรือ สบายดีไหม? เอฮฺ อิล อะหฺ วาล? إيه الأحوال ؟ สบายดี ขอบคุณ, ขอบใจ อิล ฮัมดุ ลิลลาฮฺ ชุกรอน الحمدلله شكرًا แล้วคุณละ? เวน ตา? (ชาย)/ เวน ตี? (หญิง) وانت ؟ / ไกวยิส? ออกเสียงเร็วเป็น เก วส? (ชาย) ไก วส ะ? (หญิง) كويس / كويسة มีความสุขดีไหม? มับสูฏ (ชาย) / มับสูฏเฏาะฮฺ (หญิง)? مبسوط مسوطة เสียใจไหม?, เศร้าไหม? ซะ ลาน? (ชาย) / ซะลานะฮฺ? (หญิง) زعلان زعلانة คุณ..... มากไหม? หนาวมาก ร้อน อิลตา (ชาย), อินตี (หญิง)..... (กอวีย์)? บัรดาน / บัรดานนะฮฺ กอวีย์ หารอน / หะรอนะฮฺ انت.... ( قوي) بردان قوي حران حرانة ฉัน, ผม, ดิฉัน.... เหนื่อย เบื่อ เล็กน้อย อะนา..... ตะอฺบาน (ชาย) / ตะอฺบานะฮฺ (หญิง) ซะฮฺกอน / ซะฮฺกอนนะฮฺ (หญิง) ชูไวยฺ أنا.... تعبان تعبانة زهقان / زهقانة شويه
ماذا (มาซา) กับ ما (มา) ต่างกันยังไง? ประโยคคำถามในภาษาอาหรับ ผู้อ่านที่เข้ามาในบทความนี้แปลว่ารู้จักภาษาอาหรับแล้วใช่ใหมคะ แต่ที่ติดปัญหาอยู่คือเราไม่เข้าใจว่า ماذا (มาซา) กับ ما (มา) มีความแตกต่างกันอย่างใร แอดมินจะมาใขข้อข้องใจของหลายๆคน ที่มีปัญหากับการใช้สองคำนี้ ในการสร้างประโยคคำถาม เราไปลุยกันเลย ماذا (มาซา) กับ ما (มา) มีความหมายที่เหมือนกัน คือ อะไร เราใช้สองคำนี้ในการสร้างประโยคคำถาม แต่สิ่งที่เป็นปัญหาของเรานั้นคือ เราจะเลือกคำใหนล่ะ ในการมาสร้างประโยคคำถามว่า อะไร เรามาดูตัวอย่างกันเลยว่าใช้กันอย่างใร ตัวอย่าง เราใช้ ماذا (มาซา) นำหน้าคำกริยา เช่น เราจะถามว่า คุณทำอะไร? ماذا + تفعل (มาซา+ตัฟอาลู) เราจะเห็นว่า تفعل นั้นเป็น กริยา ซึ่งแปลว่า ทำ สรุปคือ ماذا ใช้นำหน้าคำกริยา และแปลว่า อะไร เราใช้ ما (มา) นำหน้าคำนาม หรือ กริยาก็ได้ เช่น คุณชื่ออะไร ما + اسمك (มา+อิสมูกา) เราจะเห็นว่า اسم แปลว่า ชื่อ ซึ่งเป็นคำนาม ——————————————-. หรือ ใช้นำหน้า กริยา เช่น คุณทำอะไร? ما تفعل จากตัวอย่างนี้เราจะเห็นได้ว่า ما ก็ใช้ นำหน้ากริยาได้เหมือนกัน สรุปจากทั้งสองคำนี้คือ ما ใช้นำหน้าได้ทั้งกริยาและคำนาม แต่ ماذا ใช้นำหน้าได้แค่กริยาเท่านั้น ถ้ายังสับสนอยู่ เราไปดูคลิปสอนแบบเต็มข้างใต้นี้ได้เลยค่ะ
1 คน 2 สมาชิกครอบครัว 3 การทำความรู้จัก 4 ที่โรงเรียน 5 ประเทศและภาษา 6 อ่านและเขียน 7 ตัวเลข 8 เวลา 9 วัน 10 เมื่อวาน-วันนี้-พรุ่งนี้ 11 เดือน 12 เครื่องดื่ม 13 กิจกรรม 14 สี 15 ผลไม้และอาหาร 16 ฤดูและอากาศ 17 รอบบ้าน 18 การทำความสะอาดบ้าน 19 ในห้องครัว 20 การสนทนา 1 21 การสนทนา 2 22 การสนทนา 3 23 การเรียนภาษาต่างชาติ 24 การนัดหมาย 25 ในเมือง 26 ธรรมชาติ 27 ในโรงแรม-การมาถึง 28 ในโรงแรม-การร้องเรียน 29 ที่ร้านอาหาร 1 30 ที่ร้านอาหาร 2 31 ที่ร้านอาหาร 3 32 ที่ร้านอาหาร 4 33 ที่สถานีรถไฟ 34 บนรถไฟ